Franponais - mise à jour du 19 juillet
Une chose étonnante, ici, c'est le nombre de "choses" ou marques qui ont une consonnance française, mais souvent, sans sens ou avec des fautes.
C'est ce qu'on appelle le franponais.
Allez voir sur ce site, c'est bien expliqué, avec moult exemples. Il faut regarder dans les diférentes catégories, sur l'ancien et le nouveau site.
*******
Quelques nouvelles enseignes...
Surement indigeste !!!
***
Pas vraiment du franponais, mais la poésie japonaise pour exprimer les heures de la nuit...
***
Là, moi pas comprendre
***
Quel programme !
***
Jolie enseigne ; dommage pour la faute de français.
***
Si avec tout les temples et ce restaurant, nous ne revenons pas bénis et protégés !!!
Voilà ; la suite au prochain numéro !
20 juillet 2007
*******
Ma petite contribution...
Dès qu'on a dit "mode" , tout est dit, au Japon. Sur une canette, dans un distributeur.
*******
Des lingettes, petites et fraîches, comme leur nom l'indique !
*******
Un institut de beauté, à la philosophie incompréhensible. C'est encore pire en anglais !
J'adore la liste des soins disponibles !!!
*******
Un dessert : une pomme entière dans de la "jelly".
Le japonais, en katakana, semble bien le confirmer : gurandu - pomgeléé
Mais le texte en français, ça fait bien plus mal !!!
****
Pauvre chocolat !
*******
Et mon préféré, pour des barres (..) de chocolat
*******
Joli slogan... ce serait presque correct, avec "-er" la fin...
*******
Un restaurant, près d'Ueno.
*******
J'en rajouterai au fur et à mesure des découvertes, alors il faudra venir voir, de temps en temps, sur cette page, qui est consacrée entièremetn au franponais !